Tripleplay Сполучене Королівство

Умови та положення поставки

1. Визначення

У цих Умовах наступні фрази та вирази мають наступні значення:
"Конфіденційна інформація" означає всю секретну або конфіденційну комерційну, фінансову та технічну інформацію, ноу-хау, комерційні таємниці, винаходи, дизайн продукції, комп'ютерне програмне забезпечення та іншу інформацію в будь-якій формі та на будь-якому носії, незалежно від того, розкрита вона в усній чи письмовій формі, разом з усіма відтвореннями в будь-якій формі та на будь-якому носії, а також будь-яку її частину або частини;

"Контракт" означає договір, укладений між Tripleplay і Клієнтом на поставку Товарів та/або Послуг, який регулюється цими Умовами після прийняття Tripleplay Замовлення;

"Комп'ютерне програмне забезпечення" означає комп'ютерне програмне забезпечення та діагностику (тільки у формі об'єктного коду), що виробляється, належить і розробляється компанією Tripleplay, а також будь-яку операційну систему, в кожному випадку встановлену на Товари компанією Tripleplay перед доставкою Клієнту, як зазначено у відповідному замовленні (що не включає право на отримання оновлень або модифікацій), відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення;

"Клієнт" означає сторону, з якою Tripleplay укладає контракт (і якщо Клієнт уклав з Tripleplay Угоду про співпрацю з Посередником, то Посередник є Клієнтом відповідно до цих Умов та положень);

"Товари" означає все або будь-яке Обладнання, Комп'ютерне програмне забезпечення (використання якого ліцензується відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення), Програмне забезпечення третіх осіб (використання якого ліцензується відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення), документацію або інші матеріали, що надаються Tripleplay Клієнту відповідно до цих Умов та як зазначено в кожному Замовленні, але за виключенням будь-яких Послуг;

"Апаратне забезпечення" означає комп'ютерне обладнання, телевізійні приставки та пульти дистанційного керування, які Tripleplay надає Клієнту відповідно до цих Умов;

"Випадок неплатоспроможності" означає будь-яку одну або декілька з них:

  • повідомлення про прийняття рішення про ліквідацію або розпуск, або прийняття такого рішення щодо сторони;
  • подано заяву про ліквідацію або наказ про адміністрацію чи банкрутство, або такий наказ було винесено щодо сторони;
  • будь-які кроки, що вживаються щодо сторони з метою добровільної угоди або іншої поступки, складу або домовленості з усіма або будь-якими кредиторами, або будь-якого мораторію, коригування, перенесення термінів, прощення або відстрочки всієї або будь-якої заборгованості;
  • призупинення виплат усім або деяким кредиторам та/або припинення діяльності однієї зі сторін;
  • обтяжувач, який заволодіває всіма або будь-якими активами сторони;
  • призначення адміністратора або керуючого над стороною або всіма чи будь-якими її активами;
  • будь-які дії в будь-якій точці світу, схожі або аналогічні будь-якій з вищезгаданих;
  • інша сторона має обґрунтовані підстави вважати, що будь-яка з вищезазначених подій є неминучою;

Для уникнення сумнівів, якщо стороною є фірма або товариство, якщо будь-яка з вищезазначених дій має місце стосовно партнера цієї сторони, вона буде вважатися такою, що має місце стосовно цієї сторони;

"Інтелектуальна власність" означає всі права інтелектуальної власності будь-якого виду, що існують в будь-якій точці світу, незалежно від того, зареєстровані вони чи ні, а також всі заявки, поновлення та розширення таких прав, включаючи, без обмежень, всі патенти, торгові марки, дизайни, права на дизайн та авторські права, права на бази даних, права на комп'ютерне програмне забезпечення, ноу-хау, Конфіденційну інформацію;

"Порядок" означає Замовлення на купівлю (або інше замовлення чи запит) Клієнта, що включає або посилається на будь-яку застосовну Цінову пропозицію, і в якому викладено специфікацію всіх Товарів, що підлягають постачанню, а також деталі будь-яких Послуг (включаючи необхідний Сайт та Пакет підтримки), Комп'ютерного програмного забезпечення та Програмного забезпечення третіх осіб, які Tripleplay має встановити або надати Клієнту відповідно до цього Замовлення (відповідно до умов Угоди про надання послуг з підтримки, Ліцензії на програмне забезпечення та Ліцензій третіх осіб, якщо такі застосовуються);

"Повертається номер" означає ідентифікаційний номер, який необхідно отримати від Tripleplay перед поверненням будь-яких Товарів і який потім повинен супроводжувати такі повернуті Товари відповідно до Умови 6.1.2;

"Послуги" означає будь-які послуги, включаючи послуги підтримки, які запитуються Клієнтом або час від часу надаються Tripleplay Клієнту, відповідно до умов Угоди про надання послуг підтримки для Пакету підтримки, зазначеного у відповідному Замовленні, а також інших умов, які Tripleplay може визначити як такі, що застосовуються до будь-яких інших послуг;

"Ліцензія на програмне забезпечення" означає форму ліцензії кінцевого користувача на використання Комп'ютерного програмного забезпечення, яка укладається між Tripleplay та Клієнтами щодо використання ними Програмного забезпечення, поточна версія якої доступна за посиланням https://www.tripleplay.tv/software-license-agreement/.

"Пакет підтримки" означає відповідний пакет Послуг підтримки, зазначений у Замовленні, як визначено в Угоді про надання послуг підтримки;

"Договір про надання допоміжних послуг" означає умови підтримки, згідно з якими Tripleplay погоджується надавати Пакет підтримки, зазначений у відповідному Замовленні, поточна версія яких доступна за посиланням https://www.tripleplay.tv/support-services-agreement/.

"Стороннє програмне забезпечення" означає будь-яке комп'ютерне програмне забезпечення та діагностику (включаючи будь-яку операційну систему, вбудоване програмне забезпечення або код, а також будь-які вдосконалення, модифікації та оновлення до них), яке не належить Tripleplay, тільки у формі об'єктного коду, на яке є посилання в Замовленні, і яке або (а) встановлено на Обладнання компанією Tripleplay до його доставки, або (б) надається Tripleplay Клієнту одночасно з доставкою Обладнання відповідно до пункту 4, а також будь-яке Програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом або Програмне забезпечення третіх осіб, перераховане або згадане в Ліцензії на використання програмного забезпечення

"Ліцензії третіх осіб" означає ліцензійні умови та положення, що застосовуються до кожного Стороннього програмного забезпечення, як зазначено в будь-якому Замовленні або в Ліцензії на програмне забезпечення;

"Tripleplay" означає Tripleplay Services Limited, компанію, зареєстровану в Англії та Уельсі під номером 6790418, юридична адреса: 11 Staple Inn, London, WC1V 7QH, UK;

"Робочий день" означає з 09.00 до 17.30 у будь-який день (крім суботи), коли клірингові банки відкриті для здійснення звичайних банківських операцій у фунтах стерлінгів у лондонському Сіті.

2. Підстава для укладення договору

2.1 Будь-яка пропозиція, опублікована Tripleplay, залишається відкритою протягом максимум 30 днів з дати її опублікування для того, щоб Клієнт міг зробити пропозицію Tripleplay, як зазначено в цих Умовах та положеннях. Котирування не є обов'язковими і не становлять оферту з боку Tripleplay, яка може бути прийнята Клієнтом.
2.2 Ці Умови складають умови Договору і мають переважну силу над будь-якими умовами, запропонованими Клієнтом або від його імені, або за його дорученням, або іншим чином, за винятком будь-яких інших умов, спеціально узгоджених Tripleplay і Клієнтом у письмовій формі заздалегідь.
2.3 У випадку, якщо Клієнт уклав з Tripleplay Угоду з реселлером, Замовлення і будь-який Договір, що виникає в результаті, оформлюються відповідно до умов цієї Угоди з реселлером, яка має переважну силу в разі виникнення будь-яких суперечностей з цими Умовами.
2.4 Розміщення Клієнтом будь-якого Замовлення є пропозицією Клієнта Tripleplay щодо продажу Товарів відповідно до цих Умов, надання Програмного забезпечення Третіх осіб відповідно до Ліцензій Третіх осіб та надання Комп'ютерного програмного забезпечення відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення, а також окремим замовленням на надання Послуг відповідно до Угоди про надання допоміжних послуг щодо кожного Сайту. Замовник повинен забезпечити, щоб його Замовлення було повним і точним (у тому числі, якщо Замовник є Торговельним посередником, із зазначенням у достатній мірі будь-яких особливих вимог його кінцевого користувача). Жоден Договір не вступає в силу до тих пір, поки Tripleplay не прийме Замовлення Клієнта в письмовій формі (в тому числі шляхом прийняття електронною поштою або іншим способом, який Tripleplay може час від часу визначати). Будь-яке Замовлення, розміщене Клієнтом у будь-якого з продавців або інших працівників чи представників Tripleplay, підлягає прийняттю Tripleplay у письмовій формі (включаючи електронну пошту).
2.5 Жодні зміни до цих Умов, будь-якої Цінової пропозиції, Замовлення або Договору не будуть дійсними, якщо вони не будуть чітко узгоджені в письмовій формі Директором Tripleplay (включаючи електронну пошту).
2.6 Tripleplay не несе відповідальності за неформальні розмови та зауваження своїх співробітників щодо будь-якого аспекту Товарів або Послуг, включаючи їх зберігання, застосування або використання.
2.7 Надання Товарів Клієнту здійснюється за умови прийняття ним цих Умов, стосовно постачання Пакету послуг підтримки - Угоди про надання послуг підтримки, стосовно Комп'ютерного програмного забезпечення третіх осіб - Ліцензій третіх осіб, а стосовно Комп'ютерного програмного забезпечення - Ліцензійної угоди, кожна з яких вважається прийнятою шляхом письмового або електронного підтвердження з боку Клієнта для продовження виконання Замовлення. Надання будь-яких інших послуг (включаючи професійні послуги, навчання, введення в експлуатацію, налаштування користувацького інтерфейсу) регулюється іншими умовами та положеннями Tripleplay, які можуть бути зазначені у відповідному Замовленні.

3. Замовлення та специфікації

3.1 Клієнт несе відповідальність перед Tripleplay за забезпечення того, щоб усі його вимоги (включаючи, у випадку Посередника, будь-якого кінцевого користувача) були точно і адекватно викладені в Замовленні. Будь-які зміни в Товарах та/або Послугах, запитані Клієнтом, підлягають прийняттю Tripleplay.
3.2 Якщо зразки повинні бути надані Tripleplay, Клієнт зобов'язаний у найкоротший розумний термін (але в будь-якому випадку не пізніше ніж через 10 (десять) днів) після їх отримання повідомити Tripleplay, якщо зразки не є задовільними. У разі неотримання такого повідомлення компанія Tripleplay має право, але не зобов'язана, продовжувати виконання решти умов Договору.
3.3 Tripleplay залишає за собою право вносити будь-які зміни в специфікацію Товарів або надання Послуг, які необхідні для дотримання застосовних вимог безпеки або інших законодавчих вимог, або які не впливають суттєво на якість або продуктивність Товарів та/або Послуг.

4. Доставка

4.1 Будь-який час, вказаний Tripleplay для доставки всіх або деяких Товарів та/або надання всіх або деяких Послуг, є лише приблизним, і час не буде мати суттєвого значення. Tripleplay не несе відповідальності за будь-яке недотримання такої оцінки, а також за будь-які збитки будь-якого характеру, що виникли прямо чи опосередковано внаслідок цього.
4.2 Tripleplay залишає за собою право надавати всі або деякі з Товарів та/або Послуг достроково до передбачуваної дати.
4.3 За відсутності угоди про оплату доставки Товарів Клієнтом, Клієнт несе відповідальність за отримання Товарів з приміщення Tripleplay у найкоротший термін після отримання повідомлення від Tripleplay про те, що Товар готовий до отримання, або, якщо інше місце доставки погоджено Tripleplay, Tripleplay доставить Товар до цього місця.
4.4 Tripleplay залишає за собою право надавати послуги в розстрочку, і кожна така поставка буде являти собою окремий договір, до якого будуть застосовуватися ці Умови. Неспроможність Tripleplay здійснити будь-яку з частин або будь-яку претензію Клієнта щодо однієї або декількох частин не дає Клієнту права вважати Договір в цілому розірваним.
4.5 Якщо Клієнт не приймає або не забирає Товар або не надає Tripleplay належних інструкцій щодо доставки після повідомлення Tripleplay про готовність Товару, Tripleplay має право (без шкоди для інших своїх прав та засобів правового захисту):
4.5.1 зберігати Товар (на власній території або на території третьої сторони) і, якщо таке зберігання триває понад 10 Робочих днів, стягувати з Клієнта обґрунтовані витрати (включаючи, без обмежень, витрати на зберігання, перевезення та страхування з урахуванням ПДВ); та/або
4.5.2 продати Товар у будь-який час і після вирахування всіх витрат і витрат відшкодувати Клієнту будь-яке перевищення над ціною, вже сплаченою за Договором, або стягнути з Клієнта будь-яку різницю між ціною Договору та такими витратами і витратами.
4.6 Повідомлення про недопоставку (виміряну за вагою або кількістю) або пошкодження під час транспортування повинно бути зроблено в письмовій формі на адресу Tripleplay протягом 5 днів з моменту отримання Товару.
4.7 Повідомлення про недоставку повинно бути зроблено в письмовій формі на адресу Tripleplay протягом 7 днів після дати виставлення відповідного рахунку-фактури Tripleplay.
4.8 Tripleplay на власний розсуд або повністю або частково компенсує ціну (і, де це доречно, у вигляді вирахування з будь-якої частини ціни, що залишилася несплаченою), або відремонтує чи замінить будь-яку недопоставку або пошкодження, про які було повідомлено відповідно до Умови 4.6 та/або Умови 4.7, і, за винятком випадків, передбачених цією Угодою 4.8, Tripleplay не несе відповідальності за будь-яку недопоставку або пошкодження під час транспортування, а також за будь-які фінансові або інші збитки, що виникли внаслідок цього, безпосередньо чи опосередковано. За жодних обставин Tripleplay не несе відповідальності перед Клієнтом у зв'язку з будь-якими пошкодженнями або втратами під час транспортування, якщо доставка відбувається в приміщеннях Tripleplay.
4.9 За всі контейнери та пакувальні матеріали, що підлягають поверненню, стягується плата, але за умови їх повернення у стані, що задовольняє Tripleplay, вони будуть зараховані.
4.10 Якщо будь-яке Замовлення включає Комп'ютерне програмне забезпечення або Програмне забезпечення третіх осіб, Клієнт, розміщуючи Замовлення, приймає умови Ліцензії на програмне забезпечення та Ліцензій третіх осіб як попередню умову для використання Клієнтом цих елементів. Будь-яке використання Клієнтом Комп'ютерного програмного забезпечення або Програмного забезпечення третіх осіб регулюється умовами Ліцензії на програмне забезпечення та Ліцензій третіх осіб і дозволяється тільки в складі та разом із Товарами, придбаними Клієнтом для законних і передбачуваних внутрішніх бізнес-цілей Клієнта (які не повинні перевищувати використання, для якого такі Товари зазвичай використовуються), і якщо у відповідному Замовленні не зазначено інше стосовно одного примірника Комп'ютерного програмного забезпечення та Програмного забезпечення третіх осіб.

5. Опис

Всі описові та технічні характеристики, креслення, каталоги, ілюстрації та дані про вагу та розміри, надані Tripleplay, є лише приблизними, і Tripleplay залишає за собою право без повідомлення Клієнта вносити в них зміни та поставляти змінені таким чином Товари на виконання Договору за умови, що такі зміни не вплинуть суттєво на їхню якість або експлуатаційні характеристики.

6. Скасування

6.1 Після прийняття Tripleplay замовлення Клієнта, Клієнт не може скасувати та/або призупинити його, повністю або частково, інакше як за попередньою письмовою згодою директора Tripleplay, на його розсуд і на таких умовах:
6.1.1 Клієнт зобов'язується повністю відшкодувати Tripleplay всі збитки (включаючи, без обмежень, упущену вигоду), шкоду, витрати та інші зобов'язання, присуджені або понесені Tripleplay в результаті або у зв'язку з анулюванням;
6.1.2 Товари, що повертаються, супроводжуються посиланням на номер повернення, знаходяться в такому ж стані, як на момент доставки Tripleplay, і належним чином упаковані для такого повернення;
6.1.3 Клієнт несе відповідальність за витрати на перевезення та страхування таких повернутих Товарів, і такі Товари залишаються на ризику Клієнта до моменту їх фактичного отримання Tripleplay;
6.1.4 Клієнт сплачує 20% від ціни Товарів, зазначеної у відповідному замовленні, як плату за поповнення запасів за всі Товари, повернуті Tripleplay в рамках анулювання.

7. Ціна

7.1 За умови відсутності попередньої письмової домовленості про інше, Tripleplay має право виставити Клієнту рахунок-фактуру на вартість Товарів та Послуг, зазначену у відповідному Замовленні, в день або в будь-який час після того, як Tripleplay повідомить Клієнта у випадку Товарів про те, що вони готові до отримання або Tripleplay подала заявку на їх доставку, а у випадку Послуг - про те, що надання Послуг розпочато або що вони готові до надання.
7.2 Будь-яка ціна, вказана Tripleplay, ґрунтується на витратах, актуальних на дату пропозиції, і може бути змінена Tripleplay в будь-який час до повідомлення Клієнта про прийняття Замовлення. Якщо у відповідному замовленні не вказана ціна на будь-який з Товарів або Послуг, застосовуються стандартні ціни Tripleplay.
7.3 Після прийняття Замовлення ціна, що стягується з Клієнта за Договором щодо Товарів, які не були поставлені, може бути збільшена, щоб відобразити будь-яке збільшення витрат Постачальника, яке пов'язане з ринковими умовами або будь-яким фактором, що знаходиться поза контролем Tripleplay (включаючи, без обмежень, будь-які коливання валютних курсів, валютне регулювання, зміна мита, зміна законодавства, значне збільшення вартості робочої сили, матеріалів або інших витрат на виробництво), будь-яка зміна термінів поставки, кількості або специфікацій Товару, яку вимагає Замовник, або будь-яка затримка, викликана будь-якими інструкціями Замовника або нездатністю Замовника надати Tripleplay адекватну інформацію або інструкції.
7.4 Оплата повинна бути здійснена в фунтах стерлінгів, якщо інше не погоджено в письмовій формі до розміщення замовлення на сайті Tripleplay, і здійснена за допомогою касового чека, телеграфного переказу, електронного банківського переказу або платежу BACS.
7.5 Усі збори та витрати, зазначені в цих Умовах, не включають ПДВ або еквівалентний податок з продажу товарів, який сплачується Клієнтом за ставкою, що діє у відповідному податковому пункті.
7.6 Клієнт зобов'язаний здійснити оплату в повному обсязі протягом 30 днів з дати виставлення рахунку-фактури Tripleplay, незважаючи на те, що поставка могла не відбутися, а право власності на Товари могло не перейти до Клієнта.
7.7 Якщо Клієнт не сплатить ціну за будь-які Товари або Послуги протягом 30 днів з дати виставлення рахунку, Tripleplay матиме право (без шкоди для будь-яких інших прав або засобів правового захисту, які вона може мати):
7.7.1 скасувати або призупинити будь-яку подальшу поставку Клієнту Товарів за Договором або відповідно до будь-якого іншого замовлення, або подальше надання будь-яких Послуг;
7.7.2 продати або іншим чином розпорядитися будь-якими Товарами або Послугами, які є предметом будь-якого замовлення Клієнта, незалежно від того, чи є вони його власністю, і застосувати виручку від продажу для погашення простроченого платежу; і
7.7.3 нараховувати відсотки на прострочену суму за ставкою 4% річних понад базову ставку Barclays Bank plc, що діє час від часу, з дати настання строку платежу до фактичного здійснення платежу (незалежно від того, чи здійснюється платіж до або після будь-якого судового або арбітражного рішення щодо нього); та
7.7.4 повідомити Клієнта про те, що через несплату або затримку в оплаті Tripleplay відкликає надану ним Ліцензію на Програмне забезпечення для будь-якого Комп'ютерного програмного забезпечення та будь-які Ліцензії третіх осіб, що стосуються Програмного забезпечення третіх осіб, негайно після письмового повідомлення, виданого Tripleplay.
7.8 Клієнт не має права зараховувати будь-яку суму, яку Tripleplay нібито заборгувала йому, проти будь-якої суми, яку він заборгував за цими Умовами та положеннями або іншим чином, або затримувати її виплату з будь-якої причини.
7.9 Якщо оплата здійснюється частинами, будь-яка затримка або невиконання Клієнтом зобов'язань щодо оплати однієї частини призводить до того, що всі інші частини підлягають негайній оплаті, а відсотки нараховуються відповідно до Умови 7.7.3 з негайним вступом в силу до дати фактичної оплати, і Tripleplay залишає за собою право відключити ліцензію на Товар відповідно до Умови 7.6.4.
7.10 Tripleplay може привласнити будь-який платіж, здійснений Клієнтом, для таких Товарів або Послуг (або товарів чи послуг, що постачаються за будь-яким іншим договором між Tripleplay та Клієнтом), які Tripleplay вважатиме за потрібне (незважаючи на будь-яке передбачуване привласнення з боку Клієнта).

8. Ризик і право власності

8.1 Ризик, пов'язаний з Товарами, переходить до Клієнта одразу після їх доставки Клієнту або передачі на відповідальне зберігання від імені Клієнта, залежно від того, що відбувається раніше.
8.2 Незважаючи на доставку та перехід ризиків, право власності та право власності на Товари залишаються у Tripleplay до моменту отримання Tripleplay повної оплати вартості Товару:
8.2.1 всі Товари та/або Послуги, що є предметом Договору; та
8.2.2 всі інші товари та/або послуги, що надаються Tripleplay Клієнту за будь-яким іншим договором.
8.3 До моменту переходу права власності на Товар до Клієнта:
8.3.1 Клієнт зобов'язується належним чином зберігати, захищати та страхувати Товари, відокремлюючи їх від усіх або будь-яких інших товарів, що належать Tripleplay, Клієнту або будь-якій третій особі;
8.3.2 Tripleplay має право в будь-який час негайно відкликати повноваження Клієнта на здійснення операцій з Товарами, а також будь-яку Ліцензію на програмне забезпечення або Ліцензію третьої сторони, укладену з метою використання таких Товарів, і ця дія автоматично припиняється, якщо стосовно Клієнта настає Випадок неплатоспроможності, або якщо Договір або будь-яке Замовлення розривається Tripleplay відповідно до пункту 9 з будь-якої причини; і
8.3.3 Клієнт не повинен вносити будь-які зміни в Товар або його упаковку, видаляти або підробляти будь-які позначки, номери або інші засоби ідентифікації, що використовуються на Товарі або у зв'язку з ним.
8.4 Після припинення повноважень Клієнта мати справу з Товарами, Клієнт передасть Товари в розпорядження Tripleplay, а Tripleplay та її службовці та агенти цим безповоротно уповноважуються без необхідності отримання згоди будь-якої третьої сторони, але з використанням лише такої сили, яка може бути необхідною, входити в будь-яке приміщення Клієнта або будь-якої третьої сторони з метою вилучення Товарів.
8.5 Якщо будь-яке з наведених вище положень цієї Умови буде визнано недійсним або таким, що не підлягає примусовому виконанню, така недійсність або нездійсненність не вплине на інші положення.

9. Припинення та призупинення

9.1 Без шкоди для будь-яких наявних у нього прав і засобів правового захисту, Tripleplay має право негайно після письмового повідомлення Клієнта розірвати Договір та/або будь-який інший договір з Клієнтом повністю або частково або призупинити виконання всіх або будь-яких своїх зобов'язань за Договором та/або будь-яким іншим договором з Клієнтом (і після надання такого повідомлення всі грошові кошти, що залишилися несплаченими Клієнтом на користь Tripleplay, стануть негайно належними до сплати), якщо:-
9.1.1 будь-яка сума, належна Tripleplay від Клієнта за будь-яким рахунком, не сплачена після настання строку платежу (в такому випадку Tripleplay матиме право загальної застави на будь-яку таку суму на все майно Клієнта, що перебуває у його володінні);
9.1.2 щодо Клієнта настає Випадок неплатоспроможності; або
9.1.3 Клієнт вчиняє будь-яке порушення будь-якого договору з Tripleplay (включаючи, без обмежень, Договір, Ліцензію на Програмне забезпечення, Угоду про надання послуг підтримки) або будь-якої Ліцензії Третьої сторони.
9.2 У разі призупинення виконання зобов'язань Tripleplay має право, як умову поновлення виконання зобов'язань, вимагати передоплату або таке забезпечення, яке вона може вимагати.

10. Гарантія та обмеження відповідальності

10.1 Тріпл-плей воля:
10.1.1 за власним вибором відшкодувати повну або таку частину ціни, зазначеної у відповідному Замовленні, яку Tripleplay обґрунтовано визначить як належний розподіл на відповідні Товари (і, де це доречно, як вирахування з будь-якої частини ціни, що залишилася несплаченою), або відремонтувати чи замінити пошкоджені Товари: -
10.1.1.a відповідно до Умови 5, будь-яка невідповідність Товару його специфікації, зазначеній у Замовленні, на момент доставки;
10.1.1.b будь-який дефект, що виникає при нормальному використанні Товару і пов'язаний виключно з дефектом конструкції (за винятком випадків, коли конструкція або будь-яка інша суттєва інформація, включаючи деталі, включені в специфікацію, надана Клієнтом або від його імені), матеріалів та/або виготовлення;
10.2 За умови дотримання інших положень цієї Умови 10, Tripleplay не несе відповідальності за Договором або будь-яким Замовленням:
10.2.1 Про будь-яку невідповідність специфікації необхідно повідомити Tripleplay у письмовій формі протягом 14 днів з дати доставки або (якщо несправність не була очевидною при розумному огляді) протягом розумного часу після виявлення несправності, і в будь-якому випадку, про таку несправність необхідно повідомити протягом 3 місяців з дати доставки;
10.2.2 будь-який такий дефект у виготовленні дизайнерських матеріалів буде виявлений протягом 3 місяців з дати доставки, і про нього буде негайно повідомлено Tripleplay у письмовій формі;
10.2.3 будь-який дефект Товару, що випливає з будь-яких креслень, дизайну або будь-якої іншої інформації (включаючи будь-яку специфікацію, включену в Замовлення), наданої Клієнтом або від його імені;
10.2.4 будь-який дефект, що виник внаслідок справедливого зносу або інших дій Клієнта, включаючи, без обмежень, навмисне пошкодження, недбалість, відсутність належного технічного обслуговування або обслуговування, ненормальні умови праці, невиконання інструкцій Tripleplay (усних або письмових), неправильне використання або зміну чи ремонт Товару без згоди Tripleplay;
10.2.5 будь-яке Стороннє програмне забезпечення або будь-які частини, матеріали або обладнання, не вироблені Tripleplay, щодо яких Клієнт матиме право на таку вигоду від будь-якої гарантії або гарантії лише в тій мірі, в якій вона надана відповідним виробником Tripleplay, і вигода від неї може бути передана Клієнту; і
10.2.6 будь-яку гарантію, викладену в цьому Договорі, включаючи Умову 12.2, до повної сплати будь-яких грошових коштів, що підлягають сплаті Замовником за Договором, якщо це не погоджено в письмовій формі до поставки Товару; та
10.2.7 Клієнт визнає, що Tripleplay не гарантує, що використання будь-якого Програмного забезпечення буде безперебійним або безпомилковим та
10.2.8 Будь-які Товари, які, як стверджується, мають дефекти, повинні бути негайно надані Клієнтом Tripleplay для перевірки і, якщо цього вимагатиме Tripleplay, негайно повернуті на ризик і за рахунок Клієнта на заводи Tripleplay для перевірки.
10.3 Ніщо в цій Умові 10 не буде діяти таким чином, щоб виключати або обмежувати:
10.3.1 відповідальність Tripleplay у разі смерті або отримання каліцтва внаслідок недбалості як такої, так і його службовців або агентів;
10.3.2 законні права Клієнта, коли Товари продаються або Послуги надаються Клієнту, який діє як споживач у розумінні Закону про несправедливі умови договору;
10.3.3 застосування розділу 12 Закону про продаж товарів 1979 року; або
10.3.4 будь-яку відповідальність за шахрайство або навмисне введення в оману.
10.4 За винятком Послуг (щодо яких Угода про надання послуг підтримки застосовується як окремий договір, що застосовується до кожного Сайту), Tripleplay не несе відповідальності перед Клієнтом за договором, деліктом (включаючи, без обмежень, недбалість або введення в оману, як невинне, так і недбале) та/або порушення встановлених законом обов'язків за будь-які збитки або шкоду, яких може зазнати Клієнт унаслідок будь-якої дії, бездіяльності, недбалості або невиконання зобов'язань (включаючи недбалість) при виконанні Договору працівниками або агентами Tripleplay, на суму, що перевищує ціну Договору на Товари, сплачену або таку, що підлягає сплаті Клієнтом Tripleplay щодо Товарів, як зазначено у відповідному Замовленні.
10.5 За умови дотримання пункту 10.1.2, Tripleplay за жодних обставин не несе відповідальності за делікт (у тому числі за недбалість або порушення законних обов'язків), контракт, введення в оману (як невинне, так і недбале) або будь-яке інше правопорушення:
10.5.1 втрата прибутку; або
10.5.2 втрата бізнесу; або
10.5.3 виснаження гудвілу або аналогічні втрати; або
10.5.4 втрата очікуваних заощаджень; або
10.5.5 втрата товару; або
10.5.6 втрата можливості використання; або
10.5.7 втрата або пошкодження даних чи інформації; або
10.5.8 будь-які спеціальні, непрямі, побічні або чисті економічні збитки, витрати, шкоду, збори або витрати.

11. Здоров'я та безпека

Для цілей Розділу 6(8) Закону 1974 року про охорону здоров'я та безпеку на роботі тощо Клієнт зобов'язується дотримуватися всіх інструкцій, що стосуються Товарів, які він час від часу отримує від Tripleplay, а також вживати інших заходів, достатніх для забезпечення, наскільки це можливо, того, щоб Товари завжди були безпечними і не становили ризику для здоров'я при правильному використанні, встановленні, очищенні та обслуговуванні особою, яка працює на роботі.

12. Інтелектуальна власність

12.1 Клієнт визнає, що вся Інтелектуальна власність на Товари та/або Послуги є власністю Tripleplay між ним і Tripleplay, є власністю Tripleplay і буде залишатися такою в будь-який час.
12.2 Клієнт зобов'язується негайно і в повному обсязі повідомляти Tripleplay про будь-яке фактичне, загрожуюче або підозрюване порушення будь-якої Інтелектуальної власності Tripleplay, про яке стало відомо Клієнту, а також про будь-яку претензію будь-якої третьої сторони про те, що продаж або використання Товарів порушує будь-які права будь-якої іншої особи. Клієнт зобов'язується на вимогу Tripleplay зробити все, що може бути обґрунтовано необхідним для надання допомоги Tripleplay у здійсненні або відстоюванні будь-яких судових розглядів у зв'язку з будь-яким таким порушенням або претензією. Tripleplay зобов'язується за власний рахунок захищати Клієнта або, на свій розсуд, врегулювати будь-яку претензію або позов, пред'явлений Клієнту, в якому стверджується, що володіння або використання Комп'ютерного програмного забезпечення (або будь-якої його частини) відповідно до умов Ліцензії на програмне забезпечення порушує інтелектуальну власність третьої особи у Великобританії (Претензія), і несе відповідальність за будь-які обґрунтовані збитки, шкоду, витрати (в тому числі обґрунтовані судові витрати) і витрати, понесені Клієнтом або присуджені Клієнту в результаті або в зв'язку з будь-якою такою Претензією.
12.3 Якщо Товари повинні бути виготовлені або будь-який процес повинен бути застосований до Товарів компанією Tripleplay відповідно до специфікації, наданої Клієнтом, Клієнт зобов'язується (без шкоди для інших прав і засобів правового захисту Tripleplay) повністю відшкодувати Tripleplay всі збитки, витрати (включаючи розумні судові витрати), шкоду, збори, витрати та інші зобов'язання, присуджені Tripleplay або понесені нею в результаті або у зв'язку з ними:
12.3.1 будь-яку претензію щодо порушення будь-якої інтелектуальної власності будь-якої іншої особи, яка є результатом використання Tripleplay специфікацій Клієнта;
12.3.2 будь-яку іншу відповідальність будь-якого виду перед будь-якою третьою стороною, включаючи, без обмежень, за дефектні Товари, тілесні ушкодження або смерть, якщо вона випливає зі специфікації.
12.4 Стосовно Комп'ютерного програмного забезпечення або Програмного забезпечення третіх осіб, яке згадується в Замовленні як таке, що постачається разом із Товарами:
12.4.1 Ліцензійна плата за Комп'ютерне програмне забезпечення або Програмне забезпечення третіх осіб (якщо таке є) вказується в Замовленні на Товари, на які воно встановлюється або разом з якими воно доставляється Tripleplay;
12.4.2 Клієнт визнає, що він купує тільки Товари та інші носії, на яких записано Комп'ютерне програмне забезпечення або Програмне забезпечення третіх осіб;
12.4.3 Ніщо, що міститься в цих Умовах, не повинно тлумачитися як переуступка будь-яких Прав інтелектуальної власності на Комп'ютерне програмне забезпечення або Програмне забезпечення третіх осіб або будь-якої документації, що відноситься до них; і
12.4.4 Клієнт зобов'язаний дотримуватися прав та обмежень, встановлених власником Прав інтелектуальної власності на Комп'ютерне програмне забезпечення або Програмне забезпечення третіх осіб, залежно від обставин, і повинен дотримуватися умов Ліцензії на Програмне забезпечення та Ліцензій третіх осіб, що стосуються їх.
12.5 Клієнт зобов'язується протягом терміну дії цієї ліцензії та після нього зберігати конфіденційність і не використовувати для власних цілей (крім випадків, коли це обґрунтовано необхідно для виконання цього Договору), а також без попередньої письмової згоди Tripleplay не розголошувати будь-якій третій стороні (за винятком своїх професійних консультантів або відповідно до вимог будь-якого закону чи будь-якого юридичного або регуляторного органу) будь-яку інформацію конфіденційного характеру, інформацію конфіденційного характеру (включаючи комерційну таємницю та інформацію, що має комерційну цінність), яка може стати відомою Клієнту від Tripleplay або яка стосується Tripleplay або будь-якої з її афілійованих осіб, за винятком випадків, коли така інформація є загальнодоступною або вже була відома такій особі на момент розкриття, або згодом стає загальнодоступною не в результаті порушення цієї ліцензії, або згодом потрапляє у володіння Клієнта від третьої особи на законних підставах. Клієнт зобов'язується докладати всіх розумних зусиль для запобігання несанкціонованому розголошенню будь-якої такої інформації.
12.6 Жодна сторона не повинна робити або дозволяти будь-якій особі робити будь-які публічні заяви щодо цієї угоди без попередньої письмової згоди інших сторін (така згода не може бути безпідставно відмовлена або затримана), за винятком випадків, коли цього вимагає закон, будь-який урядовий або регуляторний орган (включаючи, без обмежень, будь-яку відповідну фондову біржу), будь-який суд або інший орган компетентної юрисдикції.
12.7 Незважаючи на будь-які інші положення цієї угоди, Tripleplay не несе відповідальності відповідно до пункту 10.2 в тій мірі, в якій будь-яка претензія або позов, зазначені в цьому пункті, виникають прямо або опосередковано через володіння або використання Клієнтом будь-якого Програмного забезпечення третьої сторони або через порушення будь-якої Ліцензії третьої сторони Клієнтом або будь-якою особою, що діє від його імені.

13. Договори про надання послуг

13.1 Якщо Договір передбачає надання Tripleplay Послуг або включає в себе Послуги, такі Послуги регулюються цими умовами та положеннями для кожного Сайту:
13.1.1 Tripleplay зобов'язується надавати Послуги тільки у звичайні робочі дні і має право стягувати плату за будь-яку понаднормову роботу на вимогу Клієнта.
13.1.2 якщо Послуги надаються в приміщенні Замовника, Замовник безкоштовно забезпечує: -
13.1.2.належне та безпечне зберігання та захист усіх Товарів, інструментів, установок, обладнання та матеріалів на об'єкті;
13.1.2.b Доступ до Інтернету для послуг електронної пошти та телефонії;
13.1.2.c вільний та безпечний доступ до сайту та місця надання Послуг;
13.1.2.d всі засоби та послуги, необхідні для безпечного та швидкого надання таких Послуг;
13.1.2.e, якщо такі Послуги включають установку Товарів, усі будівельні роботи, фундаменти, а також вирізання та виправлення, де це необхідно; та
13.1.2.f наявність усіх установок та обладнання для проведення випробувань Товарів після завершення Послуг
13.1.2.g будь-які конкретні умови, викладені в придбаному замовленні, пов'язані з роботами, що виконуються в рамках Послуг.
13.2 Клієнт зобов'язується сплатити Tripleplay будь-які витрати, понесені Tripleplay внаслідок порушення Клієнтом будь-якого з його зобов'язань за цією Угодою, без шкоди для права Tripleplay на відшкодування будь-яких збитків, завданих таким чином.
13.3 Товари та Послуги, що надаються на Сайті Клієнта, завжди знаходяться під виключним ризиком Клієнта, і якщо будь-яка частина буде втрачена або знищена з будь-якої причини, Tripleplay матиме право стягувати плату за відновлення таких Товарів та/або Послуг в якості зміни до Договору. Клієнт зобов'язується на свою користь і на користь Tripleplay застрахувати і зберігати застрахованою у надійних страховиків повну вартість Товарів і Послуг на випадок будь-якої втрати, пошкодження або знищення. Клієнт зобов'язаний надати такий поліс Tripleplay на вимогу разом з останніми квитанціями про сплату страхових внесків, а в разі невиконання цього зобов'язання Tripleplay матиме право додати вартість такого страхування до ціни Договору.

14. Ліцензія на програмне забезпечення

14.1 Ціна Товару, зазначена в Замовленні, включає ліцензійну плату за право Замовника використовувати Комп'ютерну програму відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення.
14.2 Tripleplay надає Клієнту, а Клієнт цим приймає невиключну, непередавану, відкличну, обмежену ліцензію на використання Комп'ютерної програми відповідно до Ліцензії на програмне забезпечення та на наступних умовах:
14.2.1 Клієнт не повинен копіювати (за винятком випадків, дозволених чинним законодавством, які не можуть бути виключені за угодою або для нормальної роботи Товарів), відтворювати, перекладати, адаптувати, змінювати або модифікувати програмне забезпечення, а також передавати його будь-якій третій стороні без попередньої письмової згоди Tripleplay;
14.2.2 у разі переуступки Клієнтом Комп'ютерного програмного забезпечення (незалежно від того, чи здійснюється вона шляхом перепродажу, чи ні, або якщо така переуступка не може бути виключена за законом), Клієнт гарантує, що правонаступник приймає умови Ліцензії на програмне забезпечення до початку будь-якого використання Комп'ютерного програмного забезпечення, і будь-яке порушення Клієнтом цього пункту вважається порушенням істотної умови, що дає Tripleplay право розірвати Договір повністю або частково, а також будь-яку Ліцензію на програмне забезпечення, що відноситься до такого Товару;
14.2.3 Клієнт не повинен використовувати Комп'ютерне програмне забезпечення з будь-якими Товарами, крім Товарів, і не повинен видаляти, адаптувати або іншим чином змінювати будь-яке повідомлення про авторське право, легенду або логотип, що міститься в Комп'ютерному програмному забезпеченні або на носії, на якому воно знаходиться;
14.2.4 така ліцензія може бути припинена будь-якою стороною за 28 днів після письмового повідомлення, за умови, що Tripleplay має право припинити дію ліцензії тільки в тому випадку, якщо подальше використання або володіння Комп'ютерним програмним забезпеченням Клієнтом порушує права Інтелектуальної власності або інші права третьої сторони, або Tripleplay змушена зробити це за законом, або якщо Клієнт не виконав будь-яку істотну умову Договору або цих Умов; і
14.2.5 Після закінчення терміну дії цієї ліцензії або до нього Клієнт зобов'язаний повернути Tripleplay всі копії Комп'ютерного програмного забезпечення, що знаходяться в його володінні.
14.3 Без шкоди для положень пункту 14.2.2, якщо Замовник є торговим посередником Товарів і приймає умови Ліцензії на програмне забезпечення до поставки Комп'ютерного програмного забезпечення своєму покупцеві Товарів, Замовник гарантує та заявляє (i) що він має повноваження від свого замовника прийняти умови Ліцензії на Програмне забезпечення від імені такого замовника; та (ii) що він доводить умови Ліцензії на Програмне забезпечення до відома такого замовника до початку будь-якого використання Комп'ютерного програмного забезпечення таким замовником.

15. Додатки з високим ризиком

15.1 Товари не є спеціально розробленими, випробуваними, виготовленими або призначеними для експлуатації або використання в будь-яких потенційно небезпечних, небезпечних для життя або життєзабезпечення додатках, включаючи, але не обмежуючись цим, ядерні установки або польоти, навігацію або зв'язок повітряних суден, наземне допоміжне обладнання або моніторинг систем життєзабезпечення ("Використання з підвищеним ризиком").
15.2 Клієнт заявляє та гарантує, що він не буде використовувати Товари для такого Використання з високим ступенем ризику.
15.3 Клієнт погоджується з тим, що Tripleplay не несе повної або часткової відповідальності за будь-які претензії або збитки, що виникають внаслідок такого Використання з підвищеним ризиком.

16. Генерал

16.1 Клієнт несе відповідальність за те, щоб усі його запити та інші вимоги, що застосовуються до Договору, Товарів, Послуг, Комп'ютерного програмного забезпечення або будь-якого іншого предмета, були точно викладені у Формі замовлення, яка подається до Tripleplay.
16.2 Клієнт несе відповідальність за забезпечення належного дотримання всіх законів та інших зобов'язань, що застосовуються до нього (законодавчих, регуляторних, муніципальних та/або інших). Умовою, що передує виконанню Tripleplay своїх зобов'язань за Договором, є отримання Клієнтом усіх необхідних ліцензій, дозволів та згод, зокрема, щодо будь-якого Програмного забезпечення третіх осіб, Ліцензій третіх осіб, які не зазначені в Замовленні для включення до складу Товарів, або які, як зазначено, є відповідальністю Клієнта за їх отримання.
16.3 Без шкоди для загальних положень Умови 16.1, отримання будь-яких відповідних дозволів валютного контролю буде умовою, що передує виконанню Tripleplay будь-яких своїх зобов'язань за Договором.
16.4 Жодна зі сторін не несе відповідальності перед іншою стороною за будь-яке невиконання або будь-яку затримку у виконанні (крім оплати) будь-яких своїх зобов'язань за Договором, спричинену будь-яким фактором, що знаходиться поза межами її розумного контролю.
16.5 Права та засоби правового захисту Клієнта щодо Договору не будуть зменшені, від них не буде відмовлено або вони не будуть анульовані внаслідок надання Tripleplay Клієнту будь-якої поблажки, терпіння або продовження терміну, а також внаслідок невиконання або затримки з боку Tripleplay у встановленні або здійсненні будь-яких таких прав або засобів правового захисту. Будь-яке звільнення, відмова, компроміс або будь-яка інша домовленість Tripleplay не вплине на її права та засоби правового захисту щодо будь-якої іншої сторони, а також на її права та засоби правового захисту щодо Клієнта, на користь якого вона надана або зроблена, за винятком випадків, коли це прямо передбачено умовами звільнення, і жодне таке звільнення не матиме жодних наслідків, якщо воно не буде надане або зроблене в письмовій формі. Права та засоби правового захисту в цьому Договорі є кумулятивними і не виключають будь-яких прав та/або засобів правового захисту, передбачених законом.
16.6 Договір є особистим для Клієнта, і Клієнт не може переуступати, передавати або стягувати свої права та обов'язки за Договором або будь-яку з них, а також передавати за субпідрядом або іншим чином делегувати будь-які свої зобов'язання за Договором без попередньої письмової згоди Tripleplay.
16.7 Якщо будь-яке положення цих Умов буде визнано судом або іншим компетентним органом недійсним або таким, що не підлягає примусовому виконанню повністю або частково, ці Умови залишатимуться чинними щодо інших положень цих Умов та щодо решти порушених положень (залежно від обставин).
16.8 Заголовки в цих Умовах наведені лише для зручності і не впливають на тлумачення Договору.
16.9 Ніщо в цих Умовах не створює і не вважається таким, що створює відносини партнерства, принципала та агента, франчайзера та франчайзі або роботодавця та працівника між сторонами, і Клієнт жодною дією або бездіяльністю не вчиняє і не дозволяє вчиняти дії, які могли б обґрунтовано призвести до висновку про наявність таких відносин з боку третьої сторони.
16.10 Усі повідомлення за Контрактом повинні бути у письмовій формі та можуть бути надіслані поштою або факсимільним зв'язком іншій стороні за адресою, зазначеною в Контракті, або за іншою адресою, яку сторона час від часу буде повідомляти іншій стороні письмовим повідомленням з метою вручення повідомлень за Контрактом. Кожне таке повідомлення вважатиметься врученим поштою після закінчення 2 днів після його відправлення або якщо воно було надіслане факсимільним зв'язком, о 10.00 ранку за місцевим часом наступного робочого дня одержувача після відправлення. Для доказу надання послуги достатньо буде показати у випадку листа, що він був належним чином адресований, попередньо оплачений і відправлений у встановленому порядку, а у випадку факсимільного повідомлення - звіт про передачу, що його було передано на правильний телефонний номер. Субота, неділя та банківські свята в жодному разі не вважаються днями, в які здійснюється доставка, і доставка вважається здійсненою в наступний звичайний робочий день одержувача.
16.11 Контракт та ці Умови регулюються відповідно до законодавства Англії та Уельсу.
16.12 Будь-який спір, що виникає за Контрактом та цими Умовами, підлягає невиключній юрисдикції англійських судів, і сторони відмовляються від будь-яких заперечень проти розгляду справи в таких судах на підставі місця розгляду або на підставі того, що справа була порушена в неналежному суді.
16.13 Щоб уникнути сумнівів, жодне з положень цих Умов не надає будь-якій третій стороні жодних переваг або права на примусове виконання будь-якого положення цих Умов.
16.14 Ці Умови та Контракт, разом з усіма документами, що були укладені або мають бути укладені відповідно до їх положень, становлять повну угоду між сторонами щодо їх предмету та замінюють собою всі попередні угоди, повідомлення та домовленості між сторонами щодо такого предмету, за винятком заяв, зроблених обманним шляхом.